Cross-ndj (hieroglyph)
| ||||||
Cross-(shape) Cross-ndj in hieroglyphs |
---|
|
In the Egyptian language, the cross-ndj hieroglyph is used as a biliteral for n(dj)-(nḏ).[1]
|
Wikimedia Commons has media related to Cross vertical (ndj hieroglyph). |
Book of the Dead uses
Budge's dictionary to the Book of the Dead has the following uses for the hieroglyph:
- 1—(nos 1,2,4)-"to protect, guard, avenge", and "protector, advocate, avenger"
- 2—(no. 3)-"homage to thee", (a form of salutation to gods)
- 3—(nos. 5,6,7)-"discuss a matter with someone", "to converse", "to take counsel"; (uses the 'man-seated hieroglyph' for 'concepts', or 'speech', no. A2)[2]
Usage with the nu-pot hieroglyph
|
|
|
|
|
Rosetta Stone usage
|
, and uses the "god" hieroglyph, a flag-type glyph.
Two more uses refer to the word "Avenger". In line N10, referring to Ptolemy V: "....he (Ptolemy V) in the semblance of Horus, son of Isis, son of Osiris, the avenger of his father Osiris; Behold His Majesty with the heart of..." Line R6 (Rosetta) starts the listing of the ten rewards to be made to Ptolemy V (including the erecting of the Rosetta Stone). A statue of Ptolemy V is to be made and erected upon an altar, and the statement to be made: the accolades: "...."Ptolemy, the Avenger of Baq-t"-(Egypt), the interpretation whereof is "Ptolemy, the strong one of Kam-t"-(Egypt), and a statue of the god of the city giving to him a sword royal-(khepesh) of victory,..."
The fifth use is from line R5, and is for 'concerning himself'-(nedji): "...Behold His Majesty [had] the heart of a god perfect towards the gods, concerning himself with the affairs(?) of the temples beautiful,..." (Only this usage, and line R6, "Avenger of Baq-t" use the complement of the nu-pot hieroglyph.)
Preceded by
"god" n(tsh) nṯ |
Cross-ndj n(dj) nḏ |
Succeeded by
carob (hieroglyph) n(dj)m nḏm |
- Hieroglyphs from coffin of Ankhnesneferibre
See also
References
- ↑ Schumann-Antelme, and Rossini, 1998. Illustrated Hieroglyphics Handbook, Biliterals, B48, nedj, mill?, tool?, p168-169.
- ↑ Budge, 1991. A Hieroglyphic Dictionary to the Book of the Dead, "netch", p. 226.
- ↑ Budge, 1989, (1929). The Rosetta Stone, pp. 126, 133, 152, 155.
- Budge, 1978, (1920). An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, E.A.Wallace Budge, (Dover Publications), c 1978, (c 1920), Dover edition, c 1978; cliv-(154) and 1314 pp. (In two volumes) (softcover, ISBN 0-486-23615-3)
- Budge, 1991. A Hieroglyphic Dictionary to the Book of the Dead, E.A.Wallace Budge, Dover edition, 1991; Original: c 1911 as: A Hieroglyphic Vocabulary to the Theban Recension of the Book of the Dead with an Index to All the English Equivalents of the Egyptian Words, (Kegan Paul, etc. Ltd, London, publisher). Dover: (softcover, ISBN 0-486-26724-5)
- Budge. The Rosetta Stone, E.A.Wallace Budge, (Dover Publications), c 1929, Dover edition(unabridged), 1989. (softcover, ISBN 0-486-26163-8)
- Collier, Mark, and Manley, Bill, How to Read Egyptian Hieroglyphs, c 1998, University of California Press, 179 pp, (with a word Glossary, p 151-61: Title Egyptian-English vocabulary; also an "Answer Key", 'Key to the exercises', p 162-73) {hardcover, ISBN 0-520-21597-4}
- Schumann-Antelme, and Rossini, 1998. Illustrated Hieroglyphics Handbook, Ruth Schumann-Antelme, and Stéphane Rossini. c 1998, English trans. 2002, Sterling Publishing Co. (Index, Summary lists (tables), selected uniliterals, biliterals, and triliterals.) (softcover, ISBN 1-4027-0025-3)