Cuneiform sign for , "gate".

The cuneiform sign , for gate is the sumerogram-(logogram) used in the Amarna letters and the Epic of Gilgamesh; as just it means "gate" or "doorway", Akkadian language, "bābu"; as "Gate-Great", KÁ.GAL for City-Gate, it is from Akkadian "abullu", ("(city) gate"). Both uses are in the Epic of Gilgamesh.[1] In the Epic, it is only used as the sumerogram, a total of 19 times, (7 times for 'abullu', city gate).[2] In the Epic, all spellings for city gate use KÁ.GAL; for gate ('bābu') only one spelling uses the alphabetic letters for b-a-b-u; the rest use KÁ along with other added cuneiform signs (KÁ-x-x, or KÁ-x, etc.).

Amarna letters

In the Amarna letters, the topic of Amarna letter EA 296, Under the Yoke, is the guarding of two cities, at the city gate; also the man authoring the letter, Yabitiri-(Yahtiru)-(governor?) of City? is called a "gatekeeper", lines 24 and 31: .PA.KÁ.ŠU, Man-Gate-"hand". Šu (cuneiform), (shaped like a 'hand'), has the secondary meaning besides šu, for Akkadian language qat, for "qātu", 'hand' (as ŠU, a sumerogram), and used for 9 of about 15 spellings of 'qātu' in the Epic of Gilgamesh.[3]

In letter EA 296, the text is as follows: (reverse side of letter)[4]

"...inquire of his commissioner whether I guard the city gate of Azzatu, and the city gate of Yapu, ...."

The city gate is also discussed in the Amarna letter from Tjaru.

See also

References

  1. Parpola, 197l. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Glossary, pp. 119-145, bābu, p. 122; abullu, p. 119.
  2. Parpola, 197l. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Sign List, pp. 155-165, no. 133, p. 158.
  3. Parpola, 197l. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Glossary, pp. 119-145, qātu, p. 137.
  4. Moran, 1987, 1992. The Amarna Letters,, EA 296, Under the Yoke, pp. 338-9.


This article is issued from Wikipedia - version of the 6/24/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.