Schesis onomaton
Schesis onomaton ("state of nouns", from Ancient Greek σχέσις [skhésis, “state, condition, attitude”] and ὀνομάτων [onomátōn, "of nouns"]), often misspelled scesis onomaton,[1] was originally a rhetorical technique consisting of a sentence constructed only of nouns and adjectives. It later came to mean such a series of nouns and adjectives or any series of words that were synonymous expressions.[2] In the second sense it is a rhetorical technique used to emphasize an idea by repeating it rapidly using slightly different words that have the same or a very similar meaning.[3][4]
Examples of first meaning
A man faithful in friendship, prudent in counsels, virtuous in conversation, gentle in communication, learned in all liberal sciences, eloquent in utterance, comely in gesture, an enemy to naughtiness, and a lover of all virtue and godliness.— Peacham[2]
Examples of second meaning
Wendy lay there, motionless in a peaceful slumber, very still in the arms of sleep.
References
- ↑ K.R. Brooks, reviewing The Gothic Commentary on the Gospel of John by William Holmes Bennett (Modern Language Review 58.1, 1963, 87-88), noted this about typographical errors: “It is a small fault, but a pity, that two grammatical terms of Greek origin, descriptive of figures of speech, should be consistently misspelt: for scesis (onomaton), which occurs on p. 36 and elsewhere, read schesis; for anthimeria (p. 39), read antimeria …”
- 1 2 Silva Rhetoricae, retrieved September 1, 2011.
- ↑ American Rhetoric, retrieved September 1, 2011.
- ↑ De Schematis et Tropis Sacrae Scripturae, Pars Prima - De Schematis by Bede: "Schesis onomaton, id est, multitudo nominum coniunctorum diverso sono unam rem significantium, ut Isaiae cap. I: Vae genti peccatrici, populo gravi iniquitate, semini nequam, filiis sceleratis! Item psalmo CV: Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus."
- ↑ VirtualSalt: A Handbook of Rhetorical Devices retrieved September 1, 2011.
This article is issued from Wikipedia - version of the 7/17/2015. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.