Wessex Gospels
The Wessex Gospels (also known as the West-Saxon Gospels) are a full translation of the four gospels of the Christian Bible into a West Saxon dialect of Old English and one of several Old English Bible translations. Produced in approximately 990 A.D. in present-day England, they are the first translation of all four gospels into English without the Latin text. Seven manuscript copies survive.
The text of Matthew 6:9–13, the Lord's Prayer, is as follows:
- Fæder ure þu þe eart on heofonum, si þin nama gehalgod. To becume þin rice, gewurþe ðin willa, on eorðan swa swa on heofonum. Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg, and forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfað urum gyltendum. And ne gelæd þu us on costnunge, ac alys us of yfele. Soþlice.[1]
See also
References
- ↑ The Anglo-Saxon Version of the Holy Gospels, Benjamin Thorpe, 1848, p.11.
Further reading
- Geoffrey W. Bromiley (ed.), International Standard Bible Encyclopedia
External links
- The Anglo-Saxon Version of the Holy Gospels at archive.org
- The Holy Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian, and Old Mercian Versions at archive.org
- Works by Wessex Gospels at LibriVox (public domain audiobooks)
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/2/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.